Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

ZETTELS KLEINES ZIMMER

Das Forum zu "Zettels Raum"



Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 208 mal aufgerufen
 Kommentare/Diskussionen zu "Zettels Raum"
Ulrich Elkmann Offline




Beiträge: 14.223

06.09.2024 02:02
Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

https://zettelsraum.blogspot.com/2024/09...frouw.html#more

Aus Anlaß des "Höllensommers des Jahrtausends" einmal etwas aus einem völlig fremden Sprachbereich.



"Les hommes seront toujours fous; et ceux qui croient les guérir sont les plus fous de la bande." - Voltaire

Eloman Offline



Beiträge: 249

06.09.2024 16:02
#2 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Ich bin immer wieder erstaunt, wie gut ich de Nederlandse taal verstehe, wenn ich sie gedruckt vor mir sehe. Muss wohl daran liegen, dass ich am Rand des Niederfränkischen Dialektkontinuums aufgewachsen bin. Ach übrigens, Sneek ist eine Stadt in der Provincie Fryslân, sprich Westfriesland.

Ulrich Elkmann Offline




Beiträge: 14.223

06.09.2024 16:07
#3 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Das weiß ich, ich mußte da aber des Reimes halber schludern, genau wie bei der Jungfer Scholten, weil ich keinen deutschen Weiler auf -an mit einer Silbe und kurzem Vokal aufgetan habe. In Overijssel (mein Beritt) wird übrigens auch Plattdeutsch, Nedersaksisch, gesprochen.



"Les hommes seront toujours fous; et ceux qui croient les guérir sont les plus fous de la bande." - Voltaire

Tiefseetaucher Offline




Beiträge: 347

06.09.2024 19:55
#4 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Zitat von Eloman im Beitrag #2
Ich bin immer wieder erstaunt, wie gut ich de Nederlandse taal verstehe, wenn ich sie gedruckt vor mir sehe. Muss wohl daran liegen, dass ich am Rand des Niederfränkischen Dialektkontinuums aufgewachsen bin. Ach übrigens, Sneek ist eine Stadt in der Provincie Fryslân, sprich Westfriesland.


So verwunderlich ist das nicht, wenn man Deutsch und Englisch lesen und sprechen kann. Niederländisch liegt zwischen diesen beiden Sprachen. Ein großer Vorteil des Niederländischen ist, dass Aussprache und Schreibung des Niederländischen sehr regelmäßig sind. Unregelmäßigkeiten gibt es praktisch nur, wenn es sich um ein echtes Fremdwort handelt. Die Grammatik ist praktisch wie die deutsche Grammatik, allerdings mit weniger Ausnahmen. Wer als Deutscher mit Englischkenntnissen einen schnellen Lernerfolg in einer Fremdsprache haben möchte, dem empfehle ich Niederländisch zu lernen.

Sehr einfach ist das z.B. mit diesem Kurzlehrbuch für Anfänger 30 Stunden Niederländisch. Damit und mit den dazugehörigen Audiodateien habe ich in 6 Wochen soviel Niederländisch gelernt, dass ich beim Einstufungstest des Bundessprachenamts sofort die Zulassung für die Sprachprüfung in der höchsten Stufe erreicht habe. Selbst wenn man die Sprache nicht gut beherrschen möchte, sondern nur ein paar Grundkenntnisse erhalten möchte, ist es gut geeignet.

Wenn das Aussprechen der Wahrheit »den Falschen« nutzt, dann stimmt etwas mit »den Richtigen« nicht. - Dushan Wegner
Ich bin nicht antisemantisch. Einige meiner besten Freunde sind Wörter.
Die deutschen Medien informieren mich umfassend und wahrheitsgemäß – außer auf dem Gebiet, von dem ich etwas verstehe.

Eloman Offline



Beiträge: 249

06.09.2024 23:52
#5 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Oder wie in meinem Fall die Altvorderen aus der Großvatergeneration (d.h. geboren vor der Zeit des Postkartenmalers aus Braunau) ein Platt sprachen das dem Nederlands sehr nah verwandt war.
Gesprochen verstehe ich allerdings den flämischen (und auch den limburgischen Dialekt) besser als die Hochsprache, wie ich beim Vergleich zwischen belgischem und holländischem TV festgestellt habe.

Ulrich Elkmann Offline




Beiträge: 14.223

13.09.2024 15:39
#6 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Kleiner philologischer Nachtrag zu "Ali Zyankali" (der kleine Nostalgiker fühlt sich an Lindenberg "Wotan Wahnwitz" & Consorten erinnert, die 20 Jahre später bei uns ihr akustisches Unwesen trieben). Der Band "Tot hier toe: gedichten en liedjes voor toneel, radio en televisie" (Querido: Amsterdam, 1987), dem ich den Text entnommen habe, hat keinen kritischen Apparat vorzuweisen. Daher ein Gang in unseren entsprechenden Fachbereich. Im Band "Zeur niet!" (Amsterdam 2007, anders als das meiste von + zu A.MG.S. nicht bei Querido, sondern bei Nijgh & Van Ditmar erschienen) weist eine Fußnote auf S. 627 dies aus:

Gesungen wurde das Chanson zuerst von Lia Dorana in ihrer Rolle als Ali Ravijn in der Folge 49 der Serie "De familie Doorsnee," ausgestrahlt am 2. Januar 1956. Bei der "Kaskadee" im Text handelt es sich um das Rotterdamer Nachtcafé "Cascade," das in den Nachkriegsjahren en vogue war, gelegen an der Kreuzung Rochusenstraat und 's-Gravendijkwal, in der Nähe des Museums Boijmans van Beuningen. Hier auf einer Zeichnung von Hartog Beem (1892-1987), die auf das Jahr 1941 datiert ist:
https://stadsarchief.rotterdam.nl/zoek-e...e%20(restaurant)

...und wem dabei ein bekannteres Nachtcafé in den Sinn kommt: Edward Hopper hat mit der Arbeit an "Nighthawks" kurz nach dem japanischen Überfall auf Pearl Harbour begonnen und das Bild am 21. Januar 1942 fertiggestellt. Als Vorbild für Hoppers Diner wird oft die Ecke Greenwich Avenue und West 11th Street angenommen, sieben Häuserblocks von Hoppers Studio am Washington Square entfernt. Hopper selbst hat nur von "einem Imbiss an einer Straßenecke auf der Greenwich Avenue" gesprochen, und "ich habe die Szene erheblich vereinfacht und das Café größer gehalten." Laut dem Artikel "Nighthawks State of Mind" von Jeremiah Moss (New York Times, 5. Juli 2010) kann diese Straßenecke nicht in Frage kommen, weil sich dort von den 30er bis in die 70er Jahre eine Tankstelle nebst Autowerkstatt befand; aber auf dem Grundstück gleich rechts daneben befand sich seit den späten 30ern ein solcher Imbiß.

In Annie Schmidt's Typoskript steht übrigens "...en ik lok de heren mee / naar een goed bezet café". Im Drehbuch von Wim Ibo ist das gut frequentierte Etablissement durchgestrichen und mit Bleistift durch "Kaskadee" ersetzt worden.



"Les hommes seront toujours fous; et ceux qui croient les guérir sont les plus fous de la bande." - Voltaire

Ulrich Elkmann Offline




Beiträge: 14.223

17.09.2024 11:46
#7 RE: Annie M.G. Schmidt, "Pas op voor de hitte" (1954) Antworten

Was einem der Zufall so allen in die Händen spielt/Wat je de toeval al in de handen geeft...

Zitat von ZR
Jeuken/keuken: Der Kleine Zyniker sich an dieser Stelle das Beiseit nicht verkneifen, daß der einzige Reim auf „Küche“, der jedem geläufig ist, der das Niederländische als Fremdsprache erlernt, das obszöne „neuken in de keuken“ ist, dessen Übersetzung mir der Anstand verbietet



Fundstück:

Zitat
Een Nederlander die in een Vlaams café bij zijn Vlaamse vrienden aankondigt dat hij "even moet poepen" (naar de wc gaan), zal mogelijk verbaasde dan wel bewonderende blikken krijgen omdat "poepen" in het Vlaams "neuken" betekent.



Valse vrienden



"Les hommes seront toujours fous; et ceux qui croient les guérir sont les plus fous de la bande." - Voltaire

 Sprung  



Bitte beachten Sie diese Forumsregeln: Beiträge, die persönliche Angriffe gegen andere Poster, Unhöflichkeiten oder vulgäre Ausdrücke enthalten, sind nicht erlaubt; ebensowenig Beiträge mit rassistischem, fremdenfeindlichem oder obszönem Inhalt und Äußerungen gegen den demokratischen Rechtsstaat sowie Beiträge, die gegen gesetzliche Bestimmungen verstoßen. Hierzu gehört auch das Verbot von Vollzitaten, wie es durch die aktuelle Rechtsprechung festgelegt ist. Erlaubt ist lediglich das Zitieren weniger Sätze oder kurzer Absätze aus einem durch Copyright geschützten Dokument; und dies nur dann, wenn diese Zitate in einen argumentativen Kontext eingebunden sind. Bilder und Texte dürfen nur hochgeladen werden, wenn sie copyrightfrei sind oder das Copyright bei dem Mitglied liegt, das sie hochlädt. Bitte geben Sie das bei dem hochgeladenen Bild oder Text an. Links können zu einzelnen Artikeln, Abbildungen oder Beiträgen gesetzt werden, aber nicht zur Homepage von Foren, Zeitschriften usw. Bei einem Verstoß wird der betreffende Beitrag gelöscht oder redigiert. Bei einem massiven oder bei wiederholtem Verstoß endet die Mitgliedschaft. Eigene Beiträge dürfen nachträglich in Bezug auf Tippfehler oder stilistisch überarbeitet, aber nicht in ihrer Substanz verändert oder gelöscht werden. Nachträgliche Zusätze, die über derartige orthographische oder stilistische Korrekturen hinausgehen, müssen durch "Edit", "Nachtrag" o.ä. gekennzeichnet werden. Ferner gehört das Einverständnis mit der hier dargelegten Datenschutzerklärung zu den Forumsregeln.



Xobor Xobor Forum Software
Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz